2024年12月スタートの『6カ月で英単語・語法・英文法完全マスター』講座受講生を募集しています。希望者はここをクリック!

リサイクルショップは和製英語

weblioで「リサイクルショップ」を検索すると訳語としてrecycled-goods shopとrecycle shopが出てきます。

間違いです。「リサイクルショップ」は和製英語なのでそのまま英語に直しても正しい英語にはなりません。では、「リサイクルショップ」は何と訳せばよいのでしょうか。

目次

リサイクルショップとは何か

日本語の「リサイクルショップ」は、中古品や未使用品を買い取り、それを販売する店を指します。古物商の一種であり、開業する場合は営業所を管轄する都道府県公安委員会の許可が必要になります。

「リサイクル」はrecycleをカタカナにしたものですが、不要になったものを再資源化して別のものに作りかえて再利用することをrecycleと言います。例えば新聞紙を再利用して再生紙を作るのがリサイクルです。

Recycling is the process of converting waste materials into new materials and objects. It is an alternative to “conventional” waste disposal that can save material and help lower greenhouse gas emissions.

しかし、リサイクルショップで実際にリサイクルしている形跡が見当たりません。リサイクルショップで行っているのはrecylceではなくてreuseです。日本語では「リユース」(ちなみにreuseは「リユース」ではなく「リユーズ」と発音します)と訳されますが、不要になったものをそのまま使ったり、清掃・修繕して使うのがreuseです。Reduce, Reuse, Recycleという標語があるように、「再使用すること」(reuse)と「再生利用すること」(recycle)はまったく異なる営みです。

secondhand shop/secondhand store

日本の「リサイクルショップ」に当たる英語はsecond-hand shopもしくはsecond-hand storeです。second-handでもsecondhandでもどちらでもかまいません。

second-handとはnot new when you get them, because they were owned by someone else before、つまり「中古の」を意味します。中古品を売る店がsecond-hand storeです。ちなみにsecond handだと時計の「秒針」を意味します。「中古品」はsecond-hand goods、「古本屋」はイギリスではsecond-hand bookshop、アメリカではsecond-hand bookstoreと言います。used bookstoreと言うこともあります。ヨーロッパ最大のsecond-hand bookshopがOxfamです。

「古着」はsecond-hand clothes、「中古車」はsecond-hand carです。used clothes, used carと言ってもかまいません。ほかにも以下のsecond-hand storeがあります(WikepediaのSecond-hand shopを参照)。

antique shop: 骨董屋、古物店

[米] thrift shop; [英] charity shop 

慈善活動の資金を得るために無料もしくは安価に仕入れた中古品(特に古着)を売るお店。有名なのはキリスト教団体が運営するThe Salvation Army(「救世軍」)です。

consignment shop: 委託販売店

アメリカにある中古屋。直訳すると「委託販売店、受託販売店」。売り手はいらなくなった中古品を渡し、売れた時にお金を貰います。売れなかった場合は持ち主に返されます。

give-away shop: 品物がすべて無料のcharity shop

junk shop

直訳すると「ガラクタ屋」ですが、second-hand shopとほぼ同義です。

pawn shop: 質屋

surplus store: 軍の払い下げ品を安価で売っている店

garage sale: ガレージセール、ガレッジセール

個人がいらなくなったものを自宅のガレージや庭先で売り出すこと。yard saleとも言います。引っ越し前のセールはmoving saleと言います。

[英] car boot sale: カーブートセール

トランクセールとも訳されます。屋外の広場に集まって自動車のトランク(英国では「トランク」(trunk)をbootと言います)に詰めた不要品を売ること。

flea market: 蚤の市

free marketではないことに注意。

[英] jumble sale; [米] rummage sale

地域の教会や学校が資金を得るために行われるガラクタ市。white elephant saleと言うこともあります。維持費が高くつき、捨てるのも面倒な不要品のことを「白い像」(white elephant)と言います。

Value Village: 米国とカナダにある有名な中古品店

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次