「例文で英単語を4800語覚える」新規講座は8月2日にスタート。興味がある方はここをクリック!!

【完全版】「以上、以下、未満」は英語で何と言うの?

数値の範囲を表すときに日本語でよく使われる表現は、「以上」、「以下」、「未満」の3つですが、なぜか日本語には「未満」の反対語がありません。英語のmore thanとless thanの意味を知っている人は多いですが、「以上」と「以下」を正しく英訳できない人が多いようです。そこでこの記事ではこれらの英語表現を見てみます。

目次

日本語の以上・以下・未満

数値の範囲を表すときは、境界である基準となる数値が含まれるか否かで表現が変わります。日本語でよく使われる表現は、「以上」、「以下」、「未満」の3つです。「以上」は基準となる数値を含んで、それより多いこと、「以下」は基準となる数値を含んで、それより少ないこと、「未満」は基準となる数値を含まずに、それより少ないことを表します。例えば、「身長が170センチ」を基準値とすると、「170センチ以上」と「170センチ以下」は170センチを含み、「170センチ未満」だと170センチを含みません。なぜか日本語には「未満」の反対語がありません。つまり、「基準となる数値を含まずに、それより多いこと」を意味する名詞がありません。そのため、その意味を表すときは「170センチを超える」のように動詞を用いて表現します。言葉が思考を規定して、「より大きい」と表現すべき場面で「以上」を使うことで、いつのまにか基準となる数値を含めてしまうこともあります。例えば、彼氏の身長は170センチより高くないとダメと思っている女性も、つい「彼氏は170センチ以上ないとダメ」と言ってしまうことで、身長が170センチジャストの男性も彼氏として認めてしまう場合です。

日本語は「以上と越える」、「以下と未満」の区別が適当なところがあります。例えば、『10万人以上の画像診断をした顧問医が教える』という本が出版されていますが、この著者が画像診断をした患者の数は10万人ぴったしではないはずです。だとするとこの本のタイトルは正確には『10万人を超えた画像診断をした顧問医が教える』となりますが、「10万人のはずはないのに”10万人以上”というのはおかしい」と出版社に苦情を入れる人は一人もいないでしょう。「20分待ったけど、もうこれ以上待てないので帰った」と言った場合、20分は待っているのに、20分を含む20分以上は待てないという不思議な文章になっていますが、我々はこのような言い方を普通にします。

英語では「~より多い」はmore than、「~より少ない=未満」はless thanという言い方がよく使われますが、「以上」と「以下」は何と言うのでしょうか? 英語にも「以上」と「以下」の意味を正確に表す言い方はありますが、英語では数値の範囲を厳密に言う必要がない時は、「以上よりも越える」、「以下よりも未満」で表現しがちです。数値の範囲を表すときの日本語と英語の表現は以下の図のようになります。日本語では「A > 100」の表現に乏しく、英語では「A ≤ 100」と「A ≥ 100」よりも「A < 100」と「A > 100」の言い方を好みます。

A < 100
100ドル未満
less than $100
A ≤ 100
100ドル以下
—–
A ≥ 100
100ドル以上
—–
A > 100
—–
more than $100
注: 日本では「以上」と「以下」を表す不等号は≧と≦ですが、英語では≥と≤となります。

この英語と日本語の違いから日本人の英語学習者は以下の2つの間違いを犯しがちです。

①more than Aを「A以上」と訳す。
②「A以上」、「B以下」をそれぞれmore than A、less than Aと訳す。

例えば、伊藤和夫氏の『新・基本英文700選』(駿台文庫)には以下の例文が載っていますが、more thanを「以上」と誤訳しています。

265. More than five years have passed since I came to live in this house.
私がこの家に住むようになってから、もう5年以上になる。

568. In the mountain area snow has fallen more than fifty centimeters deep.
山間部では雪が50センチ以上降った。

以下、「以上」、「以下」、「未満」、「超える」の意味の英語の言い方を詳しく見てみます。まずは「未満」から。

「未満」はless than

「未満」を表す英語にはless than, 比較級+than, under, belowがあります。ちなみに不等号の < は less thanと読みます。

less than

「未満」を意味する英語の一番の定番はless thanです。

If Prime Minister Abe was really widely hated and unpopular, he will be removed from his post in less than a week.
もし安倍首相が本当に広く嫌われていて不人気だったら、1週間もしないうちに首相は解任されるだろう。

There are currently 20+ open flights from Detroit to Denver within the next 7 days for less than $100.
現在、7日以内にデトロイト発デンバー行きの100ドル未満の空席が20便以上あります。

比較級+than

thanは「~よりも」を意味するのでその前に少ないことを示す形容詞の比較級を置いて「未満」の意味を表すことができます。littleの比較級であるless以外にも、fewer than, smaller than, lower than, younger thanが「未満」を意味します。数えられる名詞が続くときはless thanと同じ意味でfewer thanがよく使われます。

According to the last year’s survey, 40 percent of U.S. colleges enrolled fewer than 1,000 students.
昨年の調査によると、米国の大学の40%が学生数1,000人未満であることがわかりました。

lessとfewerの使い分けがよくわからない人は以下の記事を読んでください。

あわせて読みたい
【完全版】比較級のfewerとlessの違いと正しい使い分け 形容詞のfewとlittleの比較級はfewerとlessになります。どちらも「より少ない」を意味しますが、どう使い分けるのでしょうか? 「fewerは可算名詞、lessは不可算名詞(数えられない名詞)につける」と理解している人が多いですが、それは間違いです。可算名詞にはfewerだけでなくlessも使います。

容量が「未満」の場合はsmaller thanを用います。

Keep in mind that videos must be less than 240 minutes long and smaller than 4GB
ビデオの長さは240分未満、サイズは4 GB未満である必要があります。

「~より低い」という意味の場合はlower thanとなります。

Blood pressure considered optimal is systolic pressure that is lower than 120 and diastolic pressure that is lower than 80.
最適な血圧は、収縮期血圧が120未満、拡張期血圧が80未満とされています。

「18歳未満」はyounger than 18 yearsです。

You can’t play Pachinko if you’re younger than 18 years old
18歳未満の方はパチンコができません。

under

underは基準値を含めないのでunder 20 years oldは「20歳以下」ではなく「20歳未満」を意味します。underは「~歳未満」を意味するときによく使われます。

In Japan, people aged under 18 years old are prohibited to go to soapland by law.
日本では、18歳未満の人がソープランドに行くことは法律で禁止されています。

At Delta Air Lines, infants and children under 2 years old can travel on the lap of an adult for free.
デルタ航空では、2歳未満の乳幼児は大人の膝の上に乗せて無料でご利用いただけます。

below

「~より下」を意味するbelowは基準値を含まないので「未満」の意味になります。belowは温度や湿度を表すときによく使われます。

The weather forecast says that the temperature could be below zero by 7pm.
天気予報によると、午後7時には気温が氷点下になる可能性がある。
【注】「氷点下」は「0度以下の温度」なので「0度」を含まないbelow zeroは「氷点下」ではないという人もいます。「氷点下」は「氷点より下」を意味するのであればbelow zeroで正しいです。

「以下」はor less

日本語では「以下」(もしくは「以内」)という表現を「未満」よりもよく使いますが、英語で「以下」の意味を表現しようとするとまどろっこしく、硬い感じになるので、どちらでも表現できるときは「未満」の表現をする傾向があります。例えば、「24時間以内」という時に、ちょうど24時間は含むか含まないかといったことについては厳密に考えなくてよい場合は、24 hours or lessよりもless than 24 hoursと言う方がしっくりきます。ただし、学術英語では基準となる数値を含むか含まないかを明確にするために「以下」を意味する表現をよく使うのでこれもしっかり習得しましょう。「以下」を表す英語にはor less, or+比較級, within, no more than, not more than, up to, not exceeding, not greater thanがあります。「or+A」の形ではorの代わりにandが用いられることもよくあります。「100人以下」だと100 or lessでも100 and lessでもよいということです。orの方がよく使われるのでここではorの表現だけを取り扱います。ちなみに「以下」を表す不等号のはless than or equal toと読みます。

or less

lessはlittleの比較級なので数えられない名詞にはつかないと思っている人が多いですが、下の例文のように数字の後にも使われます。lessは「より少ない」という意味ですが、「A or less」と言うことで、「AとAより少ない数」という意味(つまり「A以下」)になります。

You might be thinking describing yourself in 280 characters or less in Twitter is impossible.
ツイッターで280文字以内で自分を表現するのは不可能だと思うかもしれません。

We reviewed the records of 120 infants weighing 1500 gm or less admitted to the Newborn Intensive Care Unit.
新生児集中治療室に入院した体重1500gm以下の乳児120名の記録を調べました。

or+比較級

100などの数字を提示した後に、「or+fewer, lower, below, under」を追加すると、「100と100未満」(つまり「100以下」)という意味を表すことができます。

「~以下」が数えられる名詞の時はor lessの代わりにor fewerがよく使われます。「10人以下の生徒」は10 students or lessと10 or fewer studentsのどちらでも言えますが、studentsの位置が変わることに注意してください。

Flights on planes built to hold 60 or fewer passengers are exempt from the rules.
60人以下の乗客を収容する航空機を使用する場合は、この規則が適用されません。

テストのスコアなどが「90点以下」という時は、90 or lowerと言うことができます。

Malnutrition is defined as a score of seven or lower, while “at risk for malnutrition” is defined as a score from eight to 11.
栄養失調は7点以下、 「栄養失調リスク」 は8点から11点と定義されている。
※学術英語では1から9までの数字はアルファベットで書くことが推奨されています。だから「8点から11点まで」がfrom eight to 11と表記されています。

「A以下」はA or belowと言うこともできます。

If your SAT Spanish Subject Test score is 500 or below, register for Spanish 1101.
SATスペイン語科目テストのスコアが500以下の場合は、スペイン語1101コースの受講登録をしてください。

Weather forecast says that the maximum temperature tomorrow will be 30˚C or below.
天気予報によると、明日の最高気温は摂氏30度以下だそうです。

「何歳以下」という時はA or underという表現がよく使われます。

The U.S. Soccer Foundation bans children aged 10 or under from heading the ball.
米国サッカー財団は10歳以下の子供がボールをヘディングすることを禁止しています。

within

期間や距離について「以内」という時は、withinを使うことができます。

We should have the test results back within 24 hours.
検査結果は24時間以内にお返しします。

There are nice restaurants and grocery stores within 10 minutes of walk
歩いて10分以内に素敵なレストランや食料品店があります。

no more than

no more thanはonlyと同じ意味で、”たったの~” や “~しかない” と訳しなさい」と受験英語で習ったかもしれません。伊藤和夫の『新・基本英文700選』にも「He had no more than 100 dollars. 彼はたった100ドルしか持っていなかった。」という例文が載っています。

あわせて読みたい
伊藤和夫『新・基本英文700選』の勘違い 1966年から1995年頃まで駿台予備学校で英語講師を務めた伊藤和夫氏 (1927-1997) は70年の生涯で30冊以上の受験参考書を執筆しますが、彼が駿台講師として最初に執筆したのが『基本英文700選』(1968)です。

しかし、がっかり感を示さない時にもno more thanは使われます。no more thanは「~より多い」(more than)が「ない」(no)、つまり「~より多くない=~以下」が原義であり、それが文脈によってはonlyという意味になるだけです。以下の英文のno more thanを「~しかない」と訳すと誤訳になります。

You can have an abortion if you are no more than 12 weeks pregnant.
妊娠12週以内であれば中絶可能です。

The recommended length for a title is no more than 12 words.
タイトルの長さは12語以内にすることをお勧めします。

not more than

これまた受験英語で必須のnot more thanは「多くても~」や「せいぜい~」と訳しなさいと英語の授業で習ったでしょうが、原義はno more thanと同じ「~より多くない=~以下」です。「期待・予想よりも多くない」場合は「せいぜい」と訳せますが、どんな時にでも「せいぜい」と訳させるのは受験英語の弊害です。例えば、総合英語FORESTには以下の例文が載っていますが、

There were not more than twenty people in the theater.
その劇場には、せいぜい20人しかいなかった。

単に、客の数を数えたら20より多くはいなかったと観察しているだけなのかもしれません。英文を日本語に訳すときは杓子定規に訳語を当てないよう気をつけましょう。

A person who smokes opium shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years.
アヘンを吸った者は、3年以下の懲役に処する。

『表現のための実践ロイヤル英文法』(p.506)には以下の例文が載っています。訳も的確です。

Write an essay of not more than 1,500 words on Renaissance painting.
1,500語以内で、ルネッサンス絵画についてエッセイを書きなさい。

up to

up to Aは「最大Aまで」を意味しますが、Aの値も含むので「A以下」、「A以内」と同義です。

Each citizen can carry up to 200 grams of marijuana in his pocket, without being sent to jail or receiving a fine.
各市民は刑務所に送られたり、罰金を受けたりすることなく、200グラムまでのマリファナをポケットに入れて持ち歩くことができます。

名詞の後に続くとof up to Aとなります。

For a Class D Felony, the penalty is a fine of up to $100,000, or imprisonment of up to 25 years, or both.
D級の重罪の場合、10万ドル以下の罰金、25年以下の禁固刑、またはその両方が科せられます。

for up to A daysだと「最長A日間」を意味します。

U.S. citizens can stay in any European Union nation for up to 90 days without a visa. 
米国市民は、ビザなしで最大90日間、欧州連合 (EU) のどの国にも滞在できます。

not+「超える」

「~を超えて」を意味する単語の前にnotを加えることで、「~を超えない=以下」の意味を表すことができます。

not exceeding

「~を超える」の意味のexceedの前にnotを置いたnot exceedingは「~以下」を意味します。

No visa required for a stay not exceeding 59 days.
59日以内の滞在であれば、ビザは不要です。

not greater than

not greater thanは「~より大きくない→~以下」。

The materials covered by this standard are to have a thickness not greater than 0.2 mm.
この規格が扱う材料の厚さは0.2 mm以下とする。

「超える」はmore than

「超える」を表す英語にはmore than, greater than, bigger than, larger than, higher than, older than, over, above, beyond, in excess ofがあります。ちなみに「超える」を表す不等号の > はgreater thanと読みます。

more than

「超える」を意味する言い回しの定番はmore thanです。more thanは基準となる数値を含まずに、それより大きいことを表しますが、日本語にはこの意味を表す名詞がないので、よく「以上」と誤訳されます。more than 1,000といったおおざっぱな数字だと「千以上」と訳してもかまわないですが、それはあくまでも日本語で考える場合はそれでもかまわないというだけであって、日本語に訳する必要がない時にもmore thanを「~以上」という意味と理解するのはやめましょう。

Public gatherings of more than two people are not allowed in Hong Kong now.
現在、香港では3人以上の集会は許可されていません。

If your checked bag weighs more than 15kg, you will have to pay $15 for every extra kilo.
お預けになる手荷物の重量が15kgを超える場合は、1キロごとに15ドルの追加料金をお支払いいただきます。

比較級+than

thanは「~よりも」を意味するのでその前に多いことを示す形容詞の比較級を置けば「超える」の意味を表すことができます。manyとmuchの比較級であるmore以外にも、greater than, bigger than, larger than, higher than, older thanがあります。

Is 5 minutes greater than 250 seconds?
5分は250秒よりも長いですか?

Their house is about three times bigger than ours
=Their house is about three times larger than ours
彼らの家は、私たちの家の3倍くらいの広さがあります。

Doctors consider a temperature that’s 2 degrees higher than usual to be a sign of infection.
医師は通常より2度高い体温を感染症の徴候と考えています。

Applicants to the International Student Program must not be older than 19 years of age at the time of high school graduation. 
留学生プログラムへの応募者は、高校卒業時に19歳を超えていないこと。

over

「~を超えて」という意味で前置詞のoverはよく使われます。overは「以上」という意味ではないので注意しましょう。

Over 2 million people worldwide currently receive treatment with dialysis or a kidney transplant to stay alive.
現在、世界で200万人以上の人々が、生命を維持するために人工透析や腎臓移植による治療を受けています。
※over 2 million peopleは正しくは「200万人を超えた人々」ですが、正確な数字を示そうとしているわけではないので「以上」と訳してオーケーです。

Several of the volumes in this series are over 800 pages in a single book.
このシリーズの中には、1冊で800ページを超えるものもあります。

above

aboveも「~を超えて」を意味します。

The Japanese yen rose above 110 to the dollar.
日本円は1ドル110円を超えました。

If you have a temperature above your normal temperature but below 38℃, it’s called a low-grade fever.
平熱より高くて38度より低い場合は微熱といいます。

beyond

beyondも「~を超えて」を意味します。

Inflation has risen beyond the 5% level.
インフレ率は5%の水準を超えて上昇している。

Many people actually work beyond the age of seventy.
実際に70歳を超えても働いている人は多い。

in excess of

in excess ofも「~を超えて」を意味します。

The car reached speeds in excess of 100 kilometers per hour.
その車は時速100キロを超える速度に達した。

I have bank loans in excess of $200,000
私は20万ドルを超える銀行ローンがあります。

「以上」はor more

日本語はmore thanの表現が不得手ですが、英語は逆に「以上」という表現を避けて、基準値を含まないmore than系の表現をしたがります。 英語では基準値の後にor moreを付け足すことで「以上」の意味になります。例えば「100 or more」だと「100もしくは100を超えた数」で「100以上」の意味になります。「なんかめんどくさい言い方だな」と思った人がいるでしょうが、英語ネイティブにとってもそうです。だからどちらでもかまわない時は「A or more」よりも「more than A」という言い方をしましょう。「以上」を表す英語にはor more, or greater, or higher, or older, or over, or above, no less than, not less than, no fewer than, not fewer than, at leastがあります。「or+A」の形ではorの代わりにandが用いられることもよくあります。「100人以上」だと100 or moreでも100 and moreでもよいということです。orの方がよく使われるのでここではorの表現だけを取り扱います。ちなみに「以上」を表す不等号のはgreater than or equal toと読みます。

or more

「10以上」は10 or moreと言えばよいです。

About 70% of the cars in that train are ten years old or older, and more than half the cars in the train are twenty years old or more.
その列車の車両の約70%が10年以上前のもので、半数以上が20年以上前のものです。
※厳密な意味では使っていないはずなのでmore than halfを「半数以上」と訳しています。

Get Free Shipping on All Order $20 or More.
20ドル以上のご注文で送料が無料になります。

We are currently only accepting reservations for parties of 10 people or more
現在、ご予約は10名様以上のパーティーのみ承っております。

or+比較級

100 or greaterは大きさが「100以上」、100 or higherは高さが「100以上」、100 or olderは年齢が「100以上」を表します。

Some Mormons believe that there is a fifty percent or greater chance of our way of life ending in the next 50 years.
モルモン教徒の中には、私たちの生活様式が今後50年以内に終わる可能性が50%以上あると信じている人もいます。

The software is compatible with Window 7 or higher operating systems.
本ソフトウェアは、Window 7以上のOSに対応しています。

Persons aged 60 or older currently comprise 10 percent of the world population.
現在、60歳以上の高齢者は世界人口の10%を占めています。

or over

「A or over」で「A以上」という意味になります。

Dupixent is a medicine used to treat patients aged 12 years or over with moderate to severe atopic dermatitis.
デュピクセントは、12歳以上の中等度から重度のアトピー性皮膚炎の患者の治療に使用される薬です。

About 70 percent of adults who are 20 years old or over are overweight or obese.
20歳以上の成人の約70%が過体重または肥満です。

or above

「A or above」で「A以上」という意味になります。

Doctors don’t consider you to have a fever until your temperature is at or above 100.4 F.
医師は、体温が華氏100.4度以上になるまでは、熱があるとは考えません。
※華氏100.4度はちょうど摂氏38.0度

no less than/not less than

受験英語ではno less thannot less thanの違いに過剰に反応しています。no less thanは数量が多いことを強調して「~ほども多く」、not less thanは「少なくとも~」と訳せと習った人が多いでしょうが、結局はどちらも「~よりも少ない」という意味のless thanの否定ということで「~以上」を意味します。細かいニュアンスの違いは文脈で判断できるので、どちらも「~以上」という意味で覚えて特に問題ありません。

In the Crimean War, the French Army lost no less than 10 per cent of soldiers to epidemics of cholera, dysentery, and typhus fever.
クリミア戦争でフランス軍は10%もの兵士をコレラ、赤痢、発疹チフスで失った。

If convicted of this misdemeanor offense, the sentence is not less than 48 hours and not more than one year in jail and fines of $200-$1,000.
この軽犯罪で有罪となった場合、48時間以上1年以下の懲役と200ドルから1,000ドルの罰金が科せられます。

no fewer than/not fewer than

no fewer thannot fewer thanも「~以上」を意味します。つまり、no less thanとnot less thanと同義です。no fewer thanは予想外に多いことを示唆するときによく使われますが、そういうニュアンスは文脈で判断できるので「~以上」という意味と覚えておけば十分です。

No fewer than four hundred scholars attended the conference.
この会議には400人以上の学者が参加しました。

Not fewer than hundred boys and girls were hospitalized in a German city after inhaling poisonous gas.
ドイツのある都市では、少なくとも100人の少年少女が有毒ガスを吸い込んで入院した。

at least

英語学習者の誰もがat least「少なくとも」という意味で覚えているかと思いますが、at leastは後に数字を続けて「~以上」という意味でもよく使われます。not less thanとnot fewer thanはat leastの同義語とされますが、すべて「少なくとも」という日本語の意味で覚えると「~以上」の意味で使えなくなります。英単語や英熟語を日本語訳だけで覚えようとせずに、語感を大切にする必要がある所以です。

Only persons at least 14 years old with adequate comprehension of written Japanese can take this class.
14歳以上の方で、日本語の文章を十分に理解できる方のみが受講できます。

In the case of a natural disaster or emergency, you need to be prepared to be self​-sustaining for at least three days (or 72 hours).
自然災害や緊急事態が発生した場合、最低でも3日間 (または72時間) は自活できるように準備する必要があります。

この記事に出てくる例文はdysenteryやtyphus feverなどの病名以外は、『例文で英単語を4800語覚える』講座に収録されている英単語レベルをベースにしています。語彙力が英語力の基礎なので例文の英語が難しいと感じた人は「必ず」語彙力強化に励んでください。

あわせて読みたい
例文で英単語を4800語覚える 『例文で英単語を4800語覚える』コース8カ月間、毎週月曜日に一週間分の例文集をEメールで配布します。受講生は毎日20前後の英単語を暗記、8カ月で大学入試問題に頻出す...

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
目次
閉じる