「例文で英単語を4800語覚える」新規講座は7月5日にスタート。興味がある方はここをクリック!!

【ピックアップは和製英語】pick outとpick upの違いを理解しよう

日本語で「ピックアップ」という言葉をよく耳にします。「必要な資料をピックアップしておきました。」「このお客様のために、ドレスをいくつかピックアップしておいて。」英語だとこうなります。

I’ve picked out the necessary materials.
必要な資料をピックアップしておきました。

Please pick out a couple of dresses for this customer.
このお客様のために、ドレスをいくつかピックアップしておいて。

「ピックアップ」がpick upではなくてpick outと訳されることに注目してください。ある国語辞典で「ピックアップ」の意味を確かめると、

拾い上げること。また、多くの中から、いくつかを選び出すこと。
「送迎バスで園児をピックアップする」「主な話題をピックアップする」

と載っていましたが、「拾い上げること」と「多くの中から、いくつかを選び出すこと」は意味が異なります。机から落ちた消しゴムを拾い上げるのと、文房具店で気に入った消しゴムを選んで購入するのは、まったく別のことです。

I picked up the eraser that had fallen off the desk.
机から落ちた消しゴムを拾い上げた。

I picked out an eraser at the stationery store.
文房具店で消しゴムを選んだ。

「拾い上げる」という意味ではpick upが使われますが、「選び出す」という意味ではpick outとなります。英語のpick upは「~を拾い上げる」という意味はありますが、「~を選ぶ」という意味はないからです。

日本語の「ピックアップ」は和製英語です。英語のpick upに「~を選ぶ」という意味はありません。その意味の英語はpick upではなくてpick outです。以下、動詞pick outとpick upの意味の違いについて考えてみます。

目次

pickとpick outの意味

pick upに「~を選ぶ」という意味はありません。その意味ではpickもしくはpick outを用います。chooseやselectも「~を選ぶ」という意味ですが、pickとpick outは語感的にはchooseとselectに比べて、特に深く考えることなく直感的に選ぶというニュアンスがあります。目の前に5人の女性がいて、そのうちの1人とデートできるという状況で、どの娘がいいかしっかり考えて決めるのであればchooseもしくはselect、「この娘がいいな」とすぐに決めるのであればpickもしくはpick outという感じでしょうか。ただし、これはニュアンス程度の違いであり、ほとんどの場合で互換可能です。じっくり考えて選択する場合にpickを用いても特におかしくはありません。

Out of the five women in front of me, I picked a girl to date this afternoon.
目の前にいる5人いる女性の中から、今日の午後にデートをする娘を選んだ。

pickには「(草花・果物)を摘む、摘み取る」という意味がありますが、

He picked apples from the orchard and took his apples to a street merchant.
彼は果樹園でりんごを摘んで、路上の商人のところに持っていった。

I’ll give her the corn that I picked. That will make her better.
「メイがとったトンモコロシ、お母さんにあげるの。」
[注]「お母さんにあげるの」というメイのセリフが英語版では「このトウモロコシを食べたらお母さんも元気になるわ」という意味のセリフに変わっています。


「~を選ぶ、~を選択する」という意味でもpickはよく用いられます。

Students have to pick three courses from 15 available ones.
学生は15のコースの中から3つのコースを選択しないといけない。

We finally picked February 29 as the date for our wedding.
最終的に2月29日を結婚式の日取りに選んだ。

Shinjo Tsuyoshi spoke slowly, picking his words very carefully.
新庄剛志は慎重に言葉を選びながら、ゆっくりと話した。

First, let’s pick a company name!
「まずは会社の名前を決めよう!」
※アニメ『NHKにようこそ!』での佐藤達広のセリフです。
友人の山崎薫とゲーム会社を作る計画を立てます。

I was right to let Misaki pick the restaurant!
「みさきちゃんに任せて正解だったわあ。」
※アニメ『NHKにようこそ!』での佐藤達弘の母親のセリフです。中原岬は18歳の謎の美少女。

pick outには2つの意味があります。まずは「~を選ぶ、選び出す」という意味。いわゆる日本語の「ピックアップする」という意味です。pickも同じ意味があるのでこの意味ではpickとpick outは互換できます。

The police asked Hana Sugisaki if she could pick out the killer from a series of photos.
警察は杉咲花に、一連の写真から犯人を選び出すことができるかどうか尋ねた。

Suzu Hirose looked at a lot of dresses and picked out the one that she liked the best.
広瀬すずはたくさんのドレスを見て、一番気に入ったものを選んだ。

We have picked out the top three from Nogizaka46 members.
私たちは乃木坂46メンバーの中からトップ3をピックアップしました。

アニメ『ザ・シンプソンズ』で昇進したホーマーが会社から好きな車を選んでよいと言われている場面でpick outが使われています。

アニメ『日常』でダルマを服の中に隠しているはかせがごまかしている場面でもpick outが使われています。

I was busy picking out new books to borrow.
「新しく借りてくる本を選んでたら遅くなっちゃいました。」

アニメ『NHKにようこそ!』で山崎薫が佐藤達広にギャルゲーのゲームソフトを渡している場面です。

I’ve picked out my top ten gal games for you.
「これが僕の選んだギャルゲーベストテンです。」

pick outには「~を区別する、見分ける」(=recognize, detect)という意味もあります。この意味ではpickは使えません。

I could pick my grandfather out easily in the old photos.
昔の写真で祖父を簡単に見分けることができた。

Can you pick out which shape is bigger than the others?
他の形より大きいのはどれですか?

pick upの意味

pick upは多義語ですが、基本は「手に取って持ち上げる」つまり「拾い上げる」(=lift)の意味です。そこから派生していろんな意味になります。

手に取って持ち上げる➡拾い上げる

I asked him to pick up the eraser that I dropped on the ground.
彼に地面に落とした消しゴムを拾ってもらった。

I picked up the magazine on the table and started to read it.
私はテーブルに置いてある雑誌を手に取って読み始めた。

アニメ『日常』で笹原のハンカチを拾った立花みさとが妹のみほしにごまかしている場面。

That was just some garbage I picked up on the road.
「あれはたまたま道で拾ったゴミなんだってば。」

同じくアニメ『日常』での東雲なののセリフ。ここでのheも笹原幸治郎のことです。

He just helped me pick up a book.
「ただ本を拾ってもらっただけですが。」

1980-81年放映の『鉄腕アトム』でのお茶の水博士のセリフです。

We’ve picked up something very dangerous.
「我々はとんでもない代物を拾ってしまったことになる。」

受話器を手に取る➡電話に出る

「固定電話の受話器を手に取って耳にあてる」、この場面をイメージできれば pick up the phone が「電話をかける」、「電話に出る」という意味になる事を理解できると思います。pick upだけでも「電話に出る」という意味になります。

I tried her home number but she didn’t pick up.
彼女の家の番号にかけてみたけど出なかった。

After the phone had rung twice, Suzu-chan picked it up and said moshimoshi.
電話が2回鳴った後、すずちゃんは電話に出てもしもしと言った。

車で人を拾う➡車で迎えに行く

pick upには「~を車で迎えに行く」という意味もあります。「~を拾う」からこの意味を簡単にイメージできます。

I’m in front of Daimaru Fukuoka Tenjin, can you pick me up?
大丸福岡天神店の前にいるから迎えに来てくれない?

I forgot to pick up my kids after school yesterday.
昨日の放課後、子供を迎えに行くのを忘れてしまった。

アニメ『ジャングルはいつもハレのちグゥ』でハレの母親のウェダが実家に戻って空港で迎えを待っている場面でもpick upが使われています。

I wonder who’s going to pick us up?
「お迎えの人ってどんな人かしらねえ。」

『魔女の宅急便』にも「迎えに行く」という意味でpick upが出てきます。

Well, I hope you make up your mind by 6:00, because that’s when I’ll be by to pick you up.
「6時に迎えに来るからそれまでに決めといてね。」

画像に alt 属性が指定されていません。ファイル名: 4930-I-hope-make-up-ones-mind-by-600-by-pick-A-up-「6時に迎えに来るからそれまでに決めといてね」.jpg

人を乗せるものがないといけないので、歩いて迎えに行く場合はpick upを使えないはずですが、私の記憶が正しければ、トンボは歩いて迎えに行ってますね。あれっ? とにかく載せるものがあれば何でもかまわないので、車でなくてもpick upを使えます。バイクやボートやヘリコプターでpick upすることもできます。

~を取りに行く、~を買う

pick upには「どこかに行って何かを拾う」➡「~を取りに行く」という意味もあります。

I went to the dry cleaners to pick up my pants.
クリーニング店にズボンを取りに行った。

この「~を取りに行く」という意味が派生してpick upには「(お店で)~を買う」という意味でも使われます。「何かのついでに物を買う」というイメージです。

『耳を澄ませば』にこの意味でpick upが登場します。お母さんが雫に「駅の方へ行くなら牛乳買ってきて。」が Pick up some milk on your way home, OK? と意訳されています。on one’s way homeは「家に帰る途中で」という意味です。

風邪などの病気をもらう

「細菌やウイルスを拾う」というイメージからpick upには「(病気に)かかる、感染する」という意味でも用いられます。

Mild throat pain is often the first sign that you have picked up a cold or flu virus.
軽い喉の痛みは、風邪やインフルエンザウイルスに感染した最初のサインであることが多い。

パソコンがウイルス(virus)に感染した場合もこのpick upを使うことができます。

Even if you’re careful, you can pick up computer viruses through normal Web activities.
気をつけていても、通常のWeb活動でコンピュータウイルスを拾ってしまうことがあります。

~を習得する

言葉やスキルを拾うというイメージからpick upには「~を習得する」という意味も持ちます。「拾う」という原意から、見聞きしながら一つずつ身につけるというニュアンスになります。

I’ve picked up a little bit of Japanese from all my anime watching I do.
私は自分が見ているアニメから少しだけ日本語を覚えました。

好転する、次第に回復する

pick upにはimprove (改善する、好転する)という意味があります。

Retailers are starting to see sales pick up again.
小売店の売り上げが再び伸び始めている。

The Japanese economy will pick up again as global demand rises from the middle of the year.
日本経済は、年央からの世界的な需要の高まりを受けて、再び持ち直す。

pick upにはincrease (~を増大する)という意味もあります。そのため車のスピードが増すことをpick upと表現できます。

The car picked up speed slowly.
車はゆっくりスピードを上げた。

片づける、整頓する

「散らかったものを拾う」のもpick upなのでそこから「整頓する、片付ける」という意味でも用いられます。

You must pick up this mess you made before supper.
夕食の前に散らかったものを片付けなさい。

あわせて読みたい
例文で英単語を4800語覚える
例文で英単語を4800語覚える『例文で英単語を4800語覚える』コース8カ月間、毎週月曜日に一週間分の例文集をEメールで配布します。受講生は毎日20前後の英単語を暗記、8カ月で大学入試問題に頻出す...

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
目次
閉じる