「例文で英単語を4800語覚える」新規講座は10月5日にスタート。関心がある方はここをクリック!

How old are you?は「何歳ですか?」じゃないよ

今日のトピックはHow old are you?です。How old are you?の和訳は「何歳ですか?」、「歳いくつ?」で常に正しいのでしょうか?

答えはノーです。実は、How old are you?は必ずしも相手の「歳」を聞いた質問ではありません。あなたが出張しているときに奥さんが出産したとします。急いで病院にかけつけて妻にこう尋ねます。

「この子の歳はいくつなんだ?」
妻はこう言うでしょう。
「あなた、何言っているの?生まれたばっかりだから0歳に決まっているでしょう。」
英語だとこうはなりません。例えば、こういう返答が返ってきます。
“How old is he?” ”He’s 7 hours old.”

日本語で「年齢」を言う場合、年で答えるのが普通です。だって「齢」なんですから。「歳」も地球が太陽の周りを一周する時間のことだし、生まれてからまだ1年も経っていない赤ちゃんは「もう3ヶ月」と言う事もあるけど、0歳という表現もよく使われます。

でも英語でhow old…?と聞かれた場合、年数で言う必要はまったくありません。ageは「年齢、年」と訳されますが、英英辞典ではthe period of time someone has been aliveと説明されています。the period of years someone has been aliveではないので、the period of timeは年でも、月でも、日にちでも、時間でも、分でも、秒で言ってもかまいません。生まれて1年以上過ぎると、アメリカでも年数で言うのが普通ですが、1年未満だったら何だってありです。11 months old babyもいればthree hours old babyもいます。1歳ちょっとくらいだと She is 13 months old. といった表現も普通にします。one second old babyという表現も可能です。まああ、言っている間に10 seconds old babyくらいになってそうですが(^^;)

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

目次
閉じる