「日本人は黒い目をしている。」を
Japanese people have black eyes.
と訳したらいけません。
「黒い目」はdark eyesかbrown eyesです(正確にはdark brown eyes)。アメリカでは一般的には濃い色の目はbrown (茶色)とカテゴライズされます。アメリカ人にもっと黒いだろうと言われることはないので、遠慮なく自分の目の色はbrownと言ってください。
black eyeは「黒目」ではなく、「目のまわりにできたあざ」のことです。映画The Boy Who Could Flyでこんなセリフがあります。
Mom: What did you do to your eye?
Milly: Somebody threw a ball at me.
Mom: Who threw a ball at you?
Milly: Nobody, Mom. It was an accident. It’s a black eye. It will go away.
母: 目どうしたの?
ミリィ: 私にボールを投げた子がいたのよ。
母: 誰があなたにボールを投げつけたの
ミリィ: そうじゃないわ。事故よ事故。ただのあざよ。すぐ消えるわ。
グーグルの画像検索でblack eyeを検索してみるとこれが目の周りにできたあざというのがすぐわかります。黒目のdark eyeをみたい場合は複数形のdark eyesを確認してください。brown eyesもチェックです。
PS: 普通、目について語るときは両目を指しますから複数形になりますが、目の周りのあざは片方だけのことが多いので、その場合はa black eyeになります。